一种从原子核中解放出来的强互作用力,它振动着你们的大气,如同一支大手拍动着鼓膜,于是你们听到了我的声音。
你从哪里来?秘书长问。
我是一面在宇宙中流浪的镜子,我的起源地在时间和空间上都太遥远,谈它已无意义。
你是如何学会英语的?秘书长问。
我说过,我对一切明察秋毫。这里需要声明,我讲英语,是因为听到这个音乐会上的人们在交谈中大都用这种语言,这并不代表我认为下面的世界里某些种族比其它种族更优越,这个世界没有通用语言,我只能这样。
我们有世界语,只是很少使用。
你们的世界语,与其说是为世界大同进行的努力,不如说是沙文主义的典型表现:凭什么世界语要以拉丁语系而不是这个世界的其它语系为基础?
最后这句话在元首们中引起了极大的震动,他们紧张地窃窃私语起来。
你对地球文明的了解让我们震惊。秘书长由衷地说。
我对一切明察秋毫,再说,透彻地了解一粒灰尘并不困难。
美国总统看着天空说:你是指地球吗?你确实比地球大很多,但从宇宙尺度来说,你的大小与地球是同一个数量级的,你也是一粒灰尘。
我连灰尘都不是,镜子说,很久很久以前我曾是灰尘,但现在我只是一面镜子。
你是一个个体呢还是一个群体?中国主席问。
这个问题无意义,文明在时空中走过足够长的路时,个体和群体将同时消失。
镜子是你固有的形象呢,还是你许多形象中的一种?英国首相问,秘书长把问题接下去:就是说,你是否有意对我们显示出这样一个形象呢?
..^t-。
0 0