每年都是一样,三星杯公开预选的时候最热。今年也是,开赛那天,一下子就热起来了。 逢到这时,棋院二楼的大对局室还是显小,前几轮得分好几拨下。我自己还没开始呢,已经看了三天棋了。明天还要看一天,后天才轮到我。 他今天的对手是台湾出身的日本棋院棋手潘善琪,很厉害的。他下得不错,可以说是完胜。他们下完,我过去一起复盘。潘善琪和我们说中文,大矢浩一和中野宽也两名日本棋手也一起复盘,大家再说日语,过一会儿徐奉洙老师也加入我们,于是韩语登场…… 晚上散步时,俺家领导又笑话俺:"你的日语不行啊!"我问为什么,他说:"里面夹着大量的韩文词。" 哎,麻烦就在这里:日文和韩文的语法非常像,甚至可以说,换一批单词就成了另一种。现在我老是在日文里夹着韩文单词,而且自己还不知道。平时说韩文时倒不会夹日文,尽管韩文水平不如日文,但毕竟是在韩国生活,有感觉。有朋友从日本来,最初几个小时我的日语总是颠三倒四的,几次看到朋友疑惑的眼神,弄得俺最后不得不声明:"如果俺说的什么地方你听不懂,那就是在说韩文单词呢!" 唉,韩文学不好,日语又忘光了,怎么办呢? 以下是引用amy在2007-7-29 2:50:00的发言: 旅人你好逗,笑得俺肚子痛。 村长建议你们两个分工学,这样两个人关系就更紧密了,说话时,谁也离不了谁,好办法。 领导分工学英语,呵呵! 说到分工,俺们家算是明确的。很多事情,只要一个会了,另一个就不再学。什么事该谁做,纯粹是运气,看谁不小心先学会了。 还没住到韩国来的时候,每年也要来几次,比赛,住在旅馆或者酒店里。那时俺刚刚学了最初级的一些韩文,除了问好外,学得最快的就是食物的名字。进了餐馆,总是俺负责点菜。但是去餐馆的路要他带的,因为俺不认路。每天,讨论吃什么时,俺会说,上次吃的那个什么什么,他说好,把俺带去那家。一进门,他就不再管了(出门再负责带俺回住处)。
0 0