国会大厦高级快车已经接到铁路交通控制部门的发车指令,干净利索地顺着金属和木头铺起的跑道飞奔起来。它举起那双不锈钢翅膀,向一群飞过的鸟儿致意,把一撮在国会大厦里策划阴谋的政治说客从巢|茓里驱赶出来,像马克·吐温年轻时一样,直奔西方。年轻的塞缪尔·克莱门斯当年长途跋涉,从密苏里到内华达,搭乘的是一辆严重超载的驿站马车,在坑坑洼洼的路上颠簸,晚上睡在邮袋上,白天穿着内衣裤坐在马车顶上。虽然饱览了沿途美丽罕见的风光,但也经受了盐碱沙漠、暴徒、劣质墨西哥烟草、难以下咽的食物和无所事事的考验。但汤姆·兰登现在却由几千马力的机车牵引着,而且还能享受到舒适的床、洗手间,隔壁还有阿格尼丝·乔做伴。汤姆还不确定究竟是自己的旅行更惬意还是马克·吐温的旅行更舒心。
他用移动电话拨通了莱莉娅的电话。他还没有告诉她乘火车旅行的事,因为他想给她一个惊喜。她果然很吃惊,但惊讶的方式和他预料的不同。她的反应才让他突然意识到他们之间现在隔着大约三千英里的距离。
她冲着电话吼道:“乘火车横穿美国?你疯了吗?”
从她说话的口气听来,汤姆也开始觉得自己疯了。
“莱莉娅,以前的人不是都这样吗。”
“是啊,那是在石器时代。”
“是为了写本小书,关于圣诞节的。”他不想告诉她另一个原因,因为他真的不太确信她和他的未来会有多大的联系--至少他希望通过这次旅行去发现这一点。
“我已经租了一架私人飞机,平安夜晚上六点准时起飞。”
“我把滑雪用具带来了,我会准时赶到的。火车那天上午到洛杉矶。”
“万一晚点呢?”
“别傻了,这是火车。我们会停靠站台,上下乘客,一路顺风,然后准时抵达洛杉矶的。时间绰绰有余。”
他听到她发出一声长长的叹息。实际上,她后来会发出许多长叹。他们之间那种关系貌似理想,不用天天厮守在一起,像洗衣做饭,牙膏应该从哪头开始挤,谁用浴室的哪一边这样的问题不会对这对快乐的情侣造成破坏性的影响。他们相聚时大多数时候在外面吃饭,浪漫地在圣莫尼卡海滩(Santa Monica)散步或者到第五大道上去购物,睡到中午才起床,然后几个月不见面。汤姆坚信,如果更多的婚姻关系是这样建立起来的,那么,离婚率会直线下降。所以,他也感到纳闷,为什么最近会听到那么多叹息声呢?
“必须准时到。我不想把大家的计划全打乱了。”