版主小说网

收藏备用网址www.dier22.com不迷路
繁体版 简体版
版主小说网 > 世界上最富哲理的美文 > 第25章 假装的快乐

第25章 假装的快乐

acplishment,attainment,acquirement

两个单词写法相似,意思都含有“有成就”,但是每个单词的用法却大相径庭。

acplishment

作名词:经过努力或者大量的艰辛劳动才获得成功,取得成就。

attainment

作名词:指学识和造诣(常用作复数);达到,到达。

acquirement

作名词:取得; 才能; 学得; 学识;多是经过长期的努力所获得一种技能或者才学,其动词形式是acquire, eg. elsie acquired a good knowledge of chinese.

the key is not wealth or physical well-being, since we find beggar, invalids and so-called failures that are extremely happy.

快乐的理由成千上万,而关键并不在财富或健康。因为我们发现,乞丐、残疾人和所谓的失败者也能过得无比快乐。

此句是一个由since 引导的因果关系复合句。前半句是结果,后半句是其原因。用beggar, invalids 与 so-called failures 这三类人的快乐反衬快乐与健康或者财富无关。invalids 可以用形容词表示一类人,还有the sick 生病的人。

chunks in practice

translate the following sentences into english or chinese.

1. happiness is like a pebble dropped into a pool to set in motion an ever-widening circle of ripples.

______

2. 一旦意识到,保持快乐的心境是一种责任,并形成了习惯,它就能开启秘密花园的大门,那里云集着无数满怀感激的朋友。

______

。 tt---

0 0

『加入书签,方便阅读』