版主小说网

收藏备用网址www.dier22.com不迷路
繁体版 简体版
版主小说网 > 莎士比亚三 > 第七场葛罗斯特城堡中一室

第七场葛罗斯特城堡中一室

康华尔、里根、高纳里尔、爱德蒙及众仆上。

康华尔 夫人,请您赶快到尊夫的地方去,把这封信交给他;法国军队已经登陆了。――来人,替我去搜寻那反贼葛罗斯特的踪迹。(若­干­仆人下。)

里根 把他捉到了立刻吊死。

高纳里尔 把他的眼珠挖出来。

康华尔 我自有处置他的办法。爱德蒙,我们不应该让你看见你的谋叛的父亲受到怎样的刑罚,所以请你现在护送我们的姊姊回去,替我向奥本尼公爵致意,叫他赶快准备;我们这儿也要采取同样的行动。我们两地之间,必须随时用飞骑传报消息。再会,亲爱的姊姊;再会,葛罗斯特伯爵。

奥斯华德上。

康华尔 怎么啦?那国王呢?

奥斯华德 葛罗斯特伯爵已经把他载送出去了;有三十五、六个追寻他的骑士在城门口和他会合,还有几个伯爵手下的人也在一起,一同向多佛进发,据说那边有他们武装的友人在等候他们。

康华尔 替你家夫人备马。

高纳里尔 再会,殿下,再会,妹妹。

康华尔 再会,爱德蒙。(高纳里尔、爱德蒙及奥斯华德下)再去几个人把那反贼葛罗斯特捉来,像偷儿一样把他绑来见我。(若­干­仆人下)虽然在没有经过正式的审判手续以前,我们不能就把他判处死刑,可是为了发泄我们的愤怒,却只好不顾人们的指摘,凭着我们的权力独断独行了。那边是什么人?是那反贼吗?

众仆押葛罗斯特重上。

里根 没有良心的狐狸!正是他。

康华尔 把他枯瘪的手臂牢牢绑起来。

葛罗斯特 两位殿下,这是什么意思?我的好朋友们,你们是我的客人;不要用这种无礼的手段对待我。

康华尔 捆住他。(众仆绑葛罗斯特。)

里根 绑紧些,绑紧些。啊,可恶的反贼!

葛罗斯特 你是一个没有心肝的女人,我却不是反贼。

康华尔 把他绑在这张椅子上。­奸­贼,我要让你知道――(里根扯葛罗斯特须。)

葛罗斯特 天神在上,这还成什么话,你扯起我的胡子来啦!

里根 胡子这么白,想不到却是一个反贼!

葛罗斯特 恶­妇­,你从我的腮上扯下这些胡子来,它们将要像活人一样控诉你的罪恶。我是这里的主人,你不该用你强盗的手,这样报答我的好客的殷勤。你究竟要怎么样?

康华尔 说,你最近从法国得到什么书信?

里根 老实说出来,我们已经什么都知道了。

康华尔 你跟那些最近踏到我们国境来的叛徒们有些什么来往?

里根 你把那发疯的老王送到什么人手里去了?说。

葛罗斯特 我只收到过一封信,里面都不过是些猜测之谈,寄信的是一个没有偏见的人,并不是一个敌人。

康华尔 好狡猾的推托!

里根 一派鬼话!

康华尔 你把国王送到什么地方去了?

『加入书签,方便阅读』