版主小说网

收藏备用网址www.dier22.com不迷路
繁体版 简体版
版主小说网 > 莎士比亚三 > 第四场英国。牢狱

第四场英国。牢狱

波塞摩斯及二狱卒上。

狱卒甲 现在可不会有人把你偷走,你的身体已经给锁起来啦。要是这儿有草,你尽管吃吧。

狱卒乙 嗯,那可还要看他有没有胃口。(二狱卒下。)

波塞摩斯 欢迎,拘囚的生活!因为我想你是到自由去的路。可是我还比一个害痛风病的人好一些,因为他宁愿永远生活在痛苦呻吟之中,不愿让死亡这一个手到病除的良药治愈他的疾病;只有死才是打开这些铁锁的钥匙。我的良心上负着比我的足胫和手腕上更重的镣铐;仁慈的神明啊,赐给我忏悔的利剑,让我劈开这黑暗的牢门,得到永久的自由吧!我已经衷心悔恨,这还不够吗?儿女们是这样使他们尘世的父亲回嗔作喜;天上的神明是更充满了慈悲的。我必须忏悔吗?还有什么比拖镣带铐更好的方式,出于自愿而不是被迫的?为了祓除我的罪孽,我愿意呈献我整个的生命。我知道你们比万恶的世人仁慈得多,他们从破产的负债人手里拿去三分之一,六分之一,或是十分之一的财产,让这些债户留着有余不尽的残资,供他们继续的剥削;那却不是我的愿望。把我的生命拿去,抵偿伊摩琴的宝贵的生命吧;虽然它们的价值并不相等,可是那总是一条生命,为你们所亲手铸下的。在人与人之间,他们并不戥量着每一枚货币,即使略有轻重,也瞧着上面的花纹而收受下来;你们应该把我收受,因为我是你们的。伟大的神明啊,要是你们愿意作这一次清算,就请拿去我的生命,勾销这些无情的债务。啊,伊摩琴!我要在沉默中向你抒陈我的心曲。(睡。)

奏哀乐。西塞律斯?里奥那托斯,即波塞摩斯之父,鬼魂出现,为一战士装束之老翁;一手携一老­妇­,即其妻,亦即波塞摩斯之母的鬼魂;二鬼魂登场时有音乐前导。音乐再奏,里奥那托斯二子,即波塞摩斯之兄,亦相继出现,彼等各因战死而身有伤痕。波塞摩斯睡于狱床之上,众鬼魂绕其四周。

西塞律斯 你驱雷役电的天主,

不要迁怒凡人;

你该责怪马斯、朱诺

­淫­乱你的天庭。

我那没见面的孩子

­干­过什么坏事?

当他尚在母腹待产,

我已长辞人世;

你是孤儿们的慈父,

理应矜怜孤苦,

茫茫人世遍地荆棘,

你该尽力加护。

波塞摩斯之母 我临盆时未蒙神佑,

一阵剧痛丧身;

波塞摩斯呱呱堕地,

可怜举目无亲!

西塞律斯 造化铸下他的模型,

不失列祖英风,

他值得世人的赞美,

果然头角峥嵘。

波塞摩斯之长兄 当他长成一表男儿,

他的意气才情

在不列颠全国之中

谁能和他竞争?

除了他有谁能赢取

伊摩琴的芳心?

波塞摩斯之母 为什么他才缔良姻,

就被君王放逐,

远离了祖宗的田园

和情人的衣角?

西塞律斯 为什么让阿埃基摩,

意大利的伧奴,

用无稽的猜疑嫉妒

把他心胸玷污;

落得那万恶的­奸­人

一旁讥笑揶揄?

波塞摩斯之次兄 因此我们离开坟墓,

我们父子四个,

为了捍卫我们祖国,

曾经赴汤蹈火,

牺牲了我们的生命,

保持荣名不堕。

波塞摩斯之长兄 波塞摩斯为了王家

也曾卓著勋劳:

朱庇特,你众神之王,

为何久抑贤豪,

不给他应得的褒赏,

让他郁郁无聊?

西塞律斯 打开你水晶的窗户,

请你俯瞰尘寰;

『加入书签,方便阅读』