版主小说网

收藏备用网址www.dier22.com不迷路
繁体版 简体版
版主小说网 > 诺贝尔文学奖文集:农民们(上) > 第2章 秋季(1)

第2章 秋季(1)

雅固丝坦卡说时,情绪激动,脸­色­发青。

有位歪脸的老员丁说:“你看,俗语说得真对:‘寒风老是对着穷人吹’。”

汉卡连忙打断他的话:“喏,好乡亲,挖吧。”她不喜欢话题的方向。但是雅固丝坦卡耐不住沉默,马上抬头说:

“帕奇斯兄弟——他俩的年龄渐渐大了,头发稀稀的。”

另外一个女人Сhā嘴说:“但他们还是未婚的单身汉。”

“这里也有很多女孩子一天天长大,或者被迫到别的地方帮佣!”

“但是他们有二十多英亩的田地,另外还有草地在磨坊那一头。”

“是啊,不过他们娘肯让他们娶亲吗?他们若结婚,她岂肯让他们分财产?”

“是啊,那谁来挤牛­奶­、洗洗涮涮、照顾田庄和猪仔呢?”

“他们得替母亲和雅歌娜管家。否则雅歌娜怎么能当大家闺秀?真是高尚的淑女,老是打扮、洗脸、照镜子,一天到晚梳头扎辫!”

雅固丝坦卡恶意冷笑说:“而且找人跟她同床——随便哪一个身体健康的年轻人都可以。”

“约瑟夫·班德赫派‘求婚代表’送伏特加酒到她家,但是她不肯嫁给他。”

“娇宠的疯丫头,该死!”

“老太婆也是,老是上教堂,照祈书祷告,哪儿有教区狂欢节,她就上哪儿!”

“她照理该算女巫。请问,谁害瓦夫瑞克的母牛不出­奶­?还有,啊,亚什克的小男孩偷了她家果园的梅子,她喃喃咒他几句,他不是马上患乱发病,手脚歪斜,身子萎缩?”

“噢,一个地方住有这种人,上帝怎么会赐福给大家呢?”

雅固丝坦卡说:“以前我还替我爹看牛的时候,大家常把这人赶走……是的,对她们没有害处,她们自有保护者。”然后,雅固丝坦卡力压低嗓门,斜睨了最前排猛挖猛掘的汉卡一眼,跟邻居们说起悄悄话:“头一个会保护她的就是汉卡的丈夫,他在雅歌娜后头跟来跟去,像一条狗似的。”

“行行好!拜托你闭嘴。你告诉我们好可怕的消息!哎!这是冒犯上苍,是罪孽!”长舌­妇­们低声对她说,并继续弯身掘马铃薯。

“难道只有他一个?咦,小伙子全都在追她,像猫儿追逐同类。”

“说真的,她很漂亮,丰满得像养分充足的小牡牛,面孔自得像|­乳­膏,眼睛美得像亚麻花。而且很壮,很多男人还不如她壮哩。”

“她除了吃饭睡觉还做什么?难怪她长得标致。”

她们把箩筐里的东西倒在马铃薯堆上,沉默了好一段时间。后来话题转到其他方面,直到波瑞纳家的女儿幼姿卡从村子跑步穿过麦田,她们才闭上嘴巴。她跑过来,气喘吁吁,大老远叫道:

“汉卡,回家,母牛出了问题!”

“我的天哪!哪一头母牛?”

“红白花。”

汉卡舒了一口气。“老天!你吓死我了!我以为是我的牛。”

“怀特克刚刚才牵回家,森林管理员把他们赶出树林。它跑得太快——肚子太大了——在牛舍外面跌一跤。它不吃也不喝,只打滚和吼叫。老天爷!”

“爹回来没有?”

“不,还没有。噢,主啊!这么好的母牛!每次挤­奶­,它的|­乳­量不止一加仑。噢,来一下,快!”

“好,马上来!”

她立刻由吊床般的布巾里抱起婴儿惶然走开,先前为工作而用围裙将衣裳卷塞到膝部,如今忘了放下来。她跟在幼姿卡后头,白皙的双腿在田地间忽隐忽现。

掘马铃薯的工人两腿夹着锄头做事,进度减慢不少,现在没有人催他们或者骂他们了。

太阳已落到西边,红艳艳的,仿佛因飞奔而发热,像一个大红球挂在又高又黑的森林顶端。暮­色­渐浓,摊在景物上空,映满田畦,躲在沟渠里,聚集在密林下,慢慢洒遍大地,抹去一切­色­泽,最后只剩树梢、教堂屋顶和尖塔发出壮丽的光彩。很多佣工已经拖着脚步回家了。

人声、马嘶、牛叫和车子的咔咔声愈来愈响,充满了宁静的夜空。不过,教堂的钟楼接着敲出奉告祈祷钟。一听到大钟宏亮的震荡,这些杂音都静下来,到处只听见人低声祈祷,像模糊的落叶声。

现在牧童又唱又嚷,纷纷把牛赶回家,乱糟糟一大群,沿路掀起好大的灰沙,尘雾中只偶尔看见粗壮的牛角和牛头。

羊也到处咩咩叫,一群雁儿飞离牧草地,隐没在西天的红光里,听到它们尖锐的啼叫,才知道它们正在飞。

“可惜红白花怀了小牛。”

“幸亏波瑞纳家并不穷。”

“损失这么好的牲口,还是很可惜。”

“波瑞纳没有太太,他的一切财产都由筛孔慢慢流失。”

“因为汉卡不会理家,你知道。”

“会,她会理家——为她自己。他们跟父亲住,只当自己是长工,每个人都留心由他手上刮来的东西。至于波瑞纳家的财产,让狗去看管吧!”

“幼姿卡是小孩,又什么都不懂,她怎么办呢?”

“啊,波瑞纳老头还不如把土地交给安提克,是不是?”

雅固丝坦卡热烈反驳说:“是啊,真的,然后靠他们给他的一小份津贴过日子?瓦夫瑞克,你年龄不轻,却是大傻瓜。嗬,嗬!波瑞纳还很壮,说不定会再娶。他若把一切财产交给儿女,才是笨驴呢。”

“他很壮,却超过六十岁了。”

“别担心,瓦夫瑞克,只要他开口求婚,哪一个女孩子都肯嫁他。”

“他已经死过两个太太了。”

“但愿他有机会安葬第三个,上帝保佑他!他活在人世的时候,千万别给儿孙一块土地——不,一尺都不能给。臭尸!他们会给他很好的衣食,他们会的!逼他下田­干­活儿,不然就挨饿,不然就大老远去讨饭!是的,把你的财产移交给儿女吧,他们给你的钱只够买绳子上吊,或者在脖子上绑一个大石头!”

“好啦,天­色­渐渐黑了,该回家哕。”

“是啊,时间到了,太阳要下山了。”

于是他们赶快扛起锄头,拿着箩筐和饭菜桶排成一列走上小径,雅固丝坦卡老是出言跟自己和别人家的儿女作对。

有个女孩子顺着同一方向回家,不过走的是另一条小径,赶一头母猪和几头小猪,用尖嗓门唱道:

噢,不要走近篷车,

也不要把玩车轴,

更别让小伙子吻你

无论他说什么!

“听那白痴乱叫乱嚷,活像被人生生剥皮似的!”

这时候,很多人挤在波瑞纳家的院子里,院子三面环着农舍,另外一面以果园和道路隔开。红白花母牛躺在牛舍前的肥料堆上打滚,几个女人纷纷提出意见,讶然望着大母牛。

。?小说/\天、堂

0 0

『加入书签,方便阅读』