版主小说网

收藏备用网址www.dier22.com不迷路
繁体版 简体版
版主小说网 > 帝国的残影 > 第一章 撩开中华帝国面纱(3)

第一章 撩开中华帝国面纱(3)

但是,对《马可·波罗游记》版本流变的研究,已大大超出笔者的能力。本书只介绍市场尚在流通的个别古老印刷版,供读者收藏时参考。

最早的印刷版《马可·波罗游记》,是德文方言版,1477年才在德国纽伦堡出现。1483/4年,该书出版了拉丁文印刷版;1496年,意大利文印刷版问世,1502年,葡萄牙文印刷版问世,1503年,西班牙文印刷版问世。1556年,法文印刷版问世。

这些早期印刷版,主要藏于欧洲各图书馆、博物馆和私人藏家手中,但并未从流通领域绝迹。能否碰上,则要看机遇。

《马可·波罗游记》的中文版,目前主要有三种,一是上海世纪出版集团的冯承钧译本,一是福建科技出版社的陈开俊译本,一是中国文史出版社的梁开智译本。欲了解内容的读者,可参阅这些中文版。但中文版除了民国时张星烺的译本外,当前并未体现收藏价值。

《马可·波罗游记》的法文印刷版第一版

(POLO, Marco. La description géographique des provinces & villes plus fameuses de l Inde orientale, meurs, loix, & coustumes des habitants d icelles, me*ement de ce qui est soubz la domination du grand cham empereur des Tartares. Par Marc Paule gentilhomme venetien, et nouvellement reduict en vulgairefran , pour Jehan Longis, 1556.)

《马可·波罗游记》的法文印刷版于1556年出第一版,法文译者为Franois Gruget。第一版只印刷过一次,因是同时替不同的书商印刷,故书上所印的书商名字有别,目前发现有三种,其中一个书商是Jehan Longis (即为本书介绍的版本),另一个书商是 Vincent Sertenas (该版本大英图书馆有收藏),还有一个书商是Estienne Groulleau (该版本剑桥大学图书馆有收藏)。除了书商名字不同外,法文第一版的其他方面均无不同。

市场实例

目前,该书的Jehan Longis本有一本在伦敦挂牌求售,但封面是十九世纪翻新过的,用的是英国产的摩洛哥皮,红­色­,九成品相。标价为65,000英镑。具体请参阅图示。

米勒编《马可·波罗游记》的德国拉丁文版

随着世界地理大发现的到来,《马可·波罗游记》在地理学领域的影响已荡然无存,却成了大众猎奇读物,读者群日益壮大,在欧洲风行,并催生了一个靠马可·波罗吃饭的学者群体,一直绵延至今,不见式微。单在十七世纪,欧洲便产生了八个意大利文版,两个拉丁文版及数量不明的德文版、荷兰文版、西班牙文版及英文版等。

在林林总总的《马可·波罗游记》版本中,1671年出版于德国的拉丁文版特­色­鲜明。它分成三部分,头一部分为马可·波罗游记,由德国东方学家安德烈·米勒(Andreas Müller)编辑。第二部分为十三世纪亚美尼亚王子Hetoum所写的中亚及蒙古游记,第三部分为米勒自著的中国地理及历史研究。三册合装于一个半摩洛哥皮的盒子里,第一册前印有三册的全部书名,第二册及第三册均有单独标题页。

该书每册自附索引页。第三册还直接印有中文,后来又贴上了*文等亚洲文字。

米勒版的《马可·波罗游记》之重要­性­,在于此书实际上开创了马可·波罗学。但米勒所热衷的工作,常常于学术上缺乏意义。他将十四世纪早期的一个《马可·波罗游记》拉丁文抄本([Friar Francesco] Pipino)与1532年贝塞尔出版的版本(NOVUS ORBIS)合并为一,创造了自己的版本。此举其实是多余的,因为后者本来就是根据前者而来的。他又根据耶稣会士的发现,研究了马可·波罗书中所说的“契丹”(拉丁文Chataja,即英文Cathay)与“中国”(China)之关系。这种工作基本也是对利玛窦工作的重复。他的贡献,是为该书­精­心撰写了索引。

该书目前有一套在欧洲出售,要价15,000美元。

0 0

『加入书签,方便阅读』