版主小说网

收藏备用网址www.dier22.com不迷路
繁体版 简体版
版主小说网 > 莎士比亚三 > 第一景:宫庭内一室

第一景:宫庭内一室

[国王,皇后,波隆尼尔,欧菲利亚,罗生克兰,与盖登思邓入]

王:{对罗与盖}而你们无法在谈话中发现他为何要表现得如此神魂颠倒,

以狂烈及危险的疯癫症搅乱其安宁?

罗:他也承认他心神恍惚,但是他不肯说出其中之原因。

盖:并且他也不愿意接受我们的探讨。

当我们想刺探他之真相时,他就狡滑的躲避询问。

后:他有无乐意的会见你们?

罗:很有礼貌的,像个绅士。

盖:但也十分勉强的。

罗:他很寡言,可是他也了当的答覆了我们所求。

后:你们有没有刺探他有何消遣?

罗:夫人,我们去会他时才超越了一班伶人。

当我们告诉他此事时,他好像很高兴听到此消息。

他们现在已在宫中,并我相信他们已被雇於今夜为他演出。

波:这些完全正确。并且他也叫我来邀二位陛下去一同观赏此剧。

王:吾甚乐意,并很高兴他有如此之嗜好。

{对罗与盖}

先生们,请多鼓励他往此娱乐发展。

罗:我们会的,主公。

[罗生克兰与盖登思邓出场]

王:甜蜜的葛簇特,请你也暂且离我们一下,

因为我们已私下设计唤哈姆雷特来此,让他能偶然似的撞见欧菲利亚。

那时我可与她父亲藏匿於隐密之处,作合法的旁听,

不需露面的为此邂逅作个坦白的判断,观察他的举止,

看他所患的是否真的是相思病。

后:我将听从您的旨意。

至於欧菲利亚,我希望你之美貌的确是令哈姆雷特疯狂之原由,

也希望你之美德能令其重获心智,能共享此二美。

欧:夫人,我也同样的祈望。

[皇后出]

波:欧菲利亚,你到这儿来。

{对国王,指著一藏匿处}

陛下,委屈您了,我们可藏於此处。

{转向欧菲利亚,递给她一本诗经}

请念这本诗经,这样你看起来比较像单独在此。

{再对国王}

我们也经常犯此罪行,这种例子可多了:

利用神圣的姿态及虔诚的动作来遮掩魔鬼之工。

王:[暗思]

啊,的确呀!此话真狠狠的鞭鞑了我的良心!

一个娼妓的抹粉面颊

也不见得会比我这用粉饰语言来遮掩之虚假行为更加丑陋。

啊,这是个沉重的包袱!

波:我听到他来了,我们退下吧,主公。

[国王与波隆尼尔出]

[哈姆雷特入]

哈:{自言自语}

生存或毁灭,这是个必答之问题:

是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击,

还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌,

并将其克服。

此二抉择,就竟是哪个较崇高?

死即睡眠,它不过如此!

倘若一眠能了结心灵之苦楚与­肉­体之百患,

那么,此结局是可盼的!

死去,睡去...

但在睡眠中可能有梦,啊,这就是个阻碍:

当我们摆脱了此垂死之皮囊,

在死之长眠中会有何梦来临?

它令我们踌躇,

使我们心甘情愿的承受长年之灾,

否则谁肯容忍人间之百般折磨,

如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱,

假如他能简单的一刃了之?

还有谁会肯去做牛做马,终生疲於­操­劳,

默默的忍受其苦其难,而不远走高飞,飘於渺茫之境,

倘若他不是因恐惧身後之事而使他犹豫不前?

此境乃无人知晓之邦,自古无返者。

所以,「理智」能使我们成为懦夫,

而「顾虑」能使我们本来辉煌之心志变得黯然无光,像个病夫。

再之,这些更能坏大事,乱大谋,使它们失去魄力。

{见到欧菲利亚}

哦,小声。

美丽的欧菲利亚,可爱的小姐,在你的祈祷中可别忘了我的罪孽。

欧:殿下这几天来如何?

哈:我谦逊的谢谢你;很好。

欧:殿下,这里有些你从前给我之记念品,我一直想还给你,

希望你把它们收下。

哈:不,才不,我从来没给过你任何东西。

欧:尊贵的殿下,你知道你曾经有过,

『加入书签,方便阅读』